perjantai 17. maaliskuuta 2017

Mikä estää Der Turmin suomentamisen ja julkaisemisen Suomessa?

Taisi jäädä suomentamatta. Der Turmin ( Torni ) ilmestymisestä on kohta kymmenen vuotta.

Teksti on Yleltä vuodelta 2010:

Saksalaiskirjailija Uwe Tellkamp on viime aikoina saanut paljon tunnustusta osakseen. Tellkampin Der Turm-romaania on kehuttu lukuisissa kirja-arvosteluissa ja romaani on luokiteltu saksalaisen nykykirjallisuuden merkittävimpiin teoksiin.

Der Turm eli Torni kuvaa DDR:n loppuvuosia porvarismiljööstä käsin. Romaanin tapahtumat sijoittuvat dresdeniläiseen huvilakaupunginosaan, jossa asuu hyvin boheemia ja kultivoitunutta väkeä. Tellkamp valottaa dresdeniläisen älymystön kautta yhteiskunnallista rappeutumisprosessia, joka päättyy lopulta DDR:n kaatumiseen.

Lähes 1000-sivuista romaania on pidetty saksalaista lähihistoriaa onnistuneesti heijastavana teoksena, jotkut ovat verranneet sitä jopa Thomas Mannin Buddenbrokeihin. Kirjaa on tähän asti myyty noin 600 000 kappaletta, mikä hämmästyttää myös kirjailijaa itseään.
Syitä, miksi kirjaa ei suomenneta ja julkaista Suomessa, voi vain arvella.